Warto wiedzieć

Św. Wincenty Ferreriusz urodził się ok. 1350 r. w Walencji (Hiszpania) w rodzinie notariusza. W roku 1367 wstąpił do dominikanów. W rok potem złożył śluby zakonne. Studiował filozofię, teologię i logikę w Walencji, Barcelonie i Leridzie, gdzie zdobył tytuł doktora

Więcej …

Aktualności

Abp. Mokrzycki

Arcybiskup Mieczysław Mokrzycki podziękował wszystkim darczyńcom, którzy m.in. poprzez działania Caritas wsparli mieszkańców Lwowa i innych miejscowości na Ukrainie. Podziękował też Kościołowi w Polsce za codzienną modlitwę, pomoc humanitarną i solidarność.

Więcej …
 
Caritas

W namiocie Caritas robią wszystko, co konieczne: noszą zakupy albo garnki z zupą, wydają posiłki, sprzątają, podają herbatę, kawę lub kakao, walczą z usterkami, udzielają informacji, służą dobrym słowem oraz uśmiechem i czuwają, by niczego nie zabrakło. Klerycy z krakowskiego Wyższego Seminarium Duchownego z zaangażowaniem włączają się w pomoc uchodźcom z Ukrainy.

Więcej …
 
Ojciec Święty

Ojciec Święty Franciszek jest gotów pojechać na Ukrainę. Papież zapewnił o swojej gotowości udania się do dotkniętej wojną Ukrainy w czasie rozmowy z dziennikarzami na pokładzie samolotu lecącego w niedzielę wieczorem z Malty do Rzymu.

Więcej …

Licznik odwiedzin

Odsłon : 2462562
Start
12
Wrz
Kanony z Taize - śpiewnik PDF Drukuj Email
Wpisany przez Administrator   

Adoramus Te Christe, fis h Cis
Benedicimus Tibi, Cis fis E
Quia per Crucem Tuam, A fis h Cis
Redemisti mundum. A H Cis fis
Quia per Crucem Tuam, A fis h Cis
Redemisti mundum. A H Cis fis
(Adorujemy Ciebie Chryste, błogosławimy Tobie,
Żeś przez Krzyż Twój odkupił świat
)

O, Adoramus Te Domine G D e a D G
(Adorujemy Ciebie, Panie)

Ad te Iesu Christe a e...
Levavi animam meam.
Salvator mundi,
In te speravi.
(Ku Tobie, Jezu Chryste,
Wznoszę moją duszę.
Zbawicielu świata,
W Tobie pokładam nadzieję
)

Alleluia 11 G D e C D e C D G

Beati voi poveri C F C
Perché vostro ? il regno di Dio. F B G C
(Błogosławieni ubodzy w duchu,
Albowiem do nich należy królestwo niebieskie
)

Benedictus qui venit, d C F g A ...
Benedictus qui venit,
In nomine, in nomine,
In nomine Domini.
(Błogosławiony ten, kto przychodzi w imię Pańskie.)

O, Bénissez le Seigneur! D A h D G A
O, Bénissez le Seigneur! e H7 e G A D
O, Bénissez le Seigneur, bénissez le Seigneur! h Fis h G A D G A D
(? Chwała Panu i cześć!)

Bonum est confidere in Domino, d A4-5 A d C F
Bonum sperare in Domino (g) C F d g7 a d
(Dobrze jest zaufać Panu,
Dobrze jest mieć w Panu nadzieję
)

Bóg jest miłością A D A
Miejcie odwagę żyć dla miłości. cis fis h E
Bóg jest miłością, A D A/Cis E
Nie lękajcie się. fis D E A

Cantarei ao Senhor, enquanto viver; e D e H
Louvarei o meu Deus enquanto existir. G a D
Nele encontro a minha alegria. e C D
Nele encontro a minha alegria. C a (e) H
(Chcę śpiewać Panu przez całe me życie,
Będę grał Bogu, póki będę istniał.
Chcę radować się w Panu. /Ps 104, 33n/
)

Cantate Domino, canticum novum. G (D) G a D...
Alleluia, alleluia.
Cantate Domino omnis terra.
Alleluia, alleluia.
(Śpiewajcie Panu pieśń nową,
Śpiewajcie Panu, wszystkie krainy!
)

Christe lux mundi, qui sequitur te, d a4 d C2 g/B a
Habebit lumen vitae, lumen vitae. F B C g d/A d C
(O Chryste, światłości świata, kto idzie za Tobą,
Będzie miał światło życia
)

Christe Salvator c f
Filius Patris,B Es
Dona nobis pacem.c As6 As B Es
(Chryste Zbawicielu, Synu Ojca,
Obdarz nas pokojem.
)

O, Christus resurexit, Christus resurexit. c G c B Es B c G
O, Alleluia, alleluia! c G c B Es B c G c
(Chrystus zmartwychwstał, alleluja!)

Chryste, niech zstąpi Twój Duch d C F/(A) F B g
Pocieszyciel i dawca miłości. F g d C g
(Kristus, din Ande)

Confitemini Domino D h
Quoniam bonus. D A
Confitemini Domino, e C
Alleluja. e A D
(Dziękujcie Panu, bo jest dobry)

Crucem tuam adoramus Domine,
Resurrectionem tuam
Laudamus Domine.
Laudamus et glorificamus.
Resurrectionem tuam
Laudamus Domine.

Da pacem cordium.
Da pacem cordium.
Da pacem.
Da pacem.

Da pacem Domine G D C G...
Da pacem o Christe
In diebus nostris
(Panie, Chryste, daj pokój naszym czasom)

Dieu ne peut que donner son amour,
Notre Dieu est tendresse!
O,
Dieu est tendresse.
O,
Dieu qui pardonne.

Domine Deus Filius Patris, a d D/G C7+
Dona nobic pacem. a F G C (e)
(Boże, Synu Ojcu, obdarz nas pokojem.)

Dominus Spiritus est C G C
Spiritus autem vivificat. F G C a
Spiritus autem vivificat. e F d G
(Pan jest Duchem.
Duch zaś ożywia.
)

Dona nobis pacem cordium. a C d E4 E
(Obdarz nasze serca pokojem)

Dona nobis pacem Domine. a C d E4 E
(Obdarz nas pokojem, Panie)

El alma que anda en amor, fis cis E4 A
Ni cansa, ni se cansa. A/Cis D E cis/gis fis
(Dusza, w której mieszka Bóg
Nie męczy ani siebie, ani innych
)

Fiez-vous en Lui, ne craignez pas.
La paix de Dieu gardera vos c?urs.
Fiez-vous en Lui. Alleluia, alleluia!

Pokój, pokój, pokój mój daję wam, a C d E7
Nie lękajcie się mówi Pan, a G d a
Pokój mój zostawiam wam. d E a
(Frieden, Frieden)

Gloria, gloria, in excelsis Deo, c (G) c f G
Gloria, gloria, alleluia!
Et in terra pax hominibus,
Bonae voluntatis.
(Chwała na wysokości Bogu,
A na ziemi pokój ludziom dobrej woli
)

Gloria, gloria, in excelsis Deo, (Kanon) d g C F...
Gloria, gloria, alleluia, alleluia!
(Chwała na wysokości Bogu,)

Gott, laß meine Gedanken sich sammeln zu dir. E fis cis H E
Bei dir ist das Licht, du vergißt mich nicht. A gis fis gis
Bei dir ist die Hilfe, bei dir ist die Geduld. gis A E
Ich verstehe deine Wege nicht, A E A fis
Aber du weißst den Weg für mich. E fis A E
(Boże, pozwól mym myślom skupić się w Tobie,
U Ciebie jest światło, nie zapomnisz mnie.
U Ciebie jest pomoc, u Ciebie cierpliwość.
Nie rozumiem Twych dróg, ale Ty znasz drogę dla mnie.
)

I am sure I shall see A D
The goodness of the Lord. h D E
In the land of the living. A E
Yes, I shall see the goodness of our God. h fis A D cis
Hold firm, trust in the Lord. fis D E
(Wierzę, że na ziemi żyjących ujrzę dobroć Pana.
Nabierz otuchy i zaufaj Bogu
)

Il Signore ti ristora cis H E
Dio non allontana. fis A H
Il Signore viene ad incontrarti. gis cis gis A
Viene ad incontrarti. fis cis H
(Pan Cię odnawia.
Bóg Cię nie odpycha od siebie.
Pan przychodzi, by spotkać się z Tobą.
)

In manus tuas Pater, commendo spiritum meum. D A G D G Fis
In manus tuas Pater, commendo spiritum meum. h Fis h A D G A D
(W Twoje ręce Ojcze, powierzam ducha mego)

In resurrectione tua, Christe. D G (D) e D
Coeli et terra laetentur. D G A
In resurrectione tua Christe. D h fis h
Coeli et terra laetentur. e G D
(Niech niebo i ziemia
Radują się z Twego zmartwychwstania, Chryste!
)

Jesus Christ, bread of life, G C a D
Those who come to you will not hunger, h e D4 D
Jesus Christ, Risen Lord, G D e h
Those who trust in you will not thirst. C D G
lub:
Eat this bread, drink this cup, G C a D
Come to him and never be hungry. h e D4 D
Eat this bread, drink this cup, G D e h
Trust in him and you will not thirst. C D G

O, Jesu Christe d B g A, d C F A
O, In te confido. d g C F, d g A d
(Jezu Chryste, ufam Tobie)

Jesu redemptor omnium C a F G
Tu lumen et splendor Patris,
Tibi sit gloria, Tibi Jesu sit gloria.
(Jezu, Zbawco wszystkiego co żyje,
Światłości i blasku Ojca, Tobie chwała
)

Jesus, remember me Es f
When you come into your kingdom, B Es
Jesus, remember me, c f
When you come into your kingdom. B Es
(Jezu, pamiętaj o mnie,
Gdy wejdziesz do swego Królestwa
)

Jezu Tyś jest światłością mej duszy, h e A D
Niech ciemność ma nie przemawia do mnie już. h A D G6 Fis
Jezu Tyś jest światłością mej duszy, h e A D
Daj mi moc przyjąć dziś miłość Twą. G G6 h Fis h
(Jésu le Christ)

Jubilate Deo, (kanon) C F G...
Jubilate Deo, Alleluia!
(Radujcie się w Panu! Alleluja!)

O, Jubilate Deo omnis terra!
O, Alleluia, alleluia!
(Radujcie się w Panu cała ziemio! Alleluja!)

Już się nie lękaj porzuć zmartwienia, a d7 G C7+
Bogu zaufaj, nic Ci nie grozi. F d6 E a
Już się, nie lękaj, porzuć zmartwienia a d7 G C7+
Bóg miłością jest. F d6 E a
(Nada te turbe)

Laudate Dominum /x2 a E a G
Omnes gentes, alleluia! C G a F d E
Laudate Dominum /x2 a E a G
Omnes gentes, alleluia! C G a d E a
(Wychwalajcie Pana wszystkie narody!)

Laudate omnes gentes, D G D A h
Laudate Dominum Fis h A D G A
Laudate omnes gentes, D G D A h
Laudate Dominum. G A D
(Chwalcie Pana wszystkie narody!)

Let your servant now go in peace, o Lord, (A H) E A E A D (fis H)
Now go in peace, according to your word. fis H fis A E (A) E
(Panie, pozwól odejść Twemu słudze w pokoju,według Twego słowa)

Magnificat anima mea Dominum, o... (chorał) F d C F a B F C d B C F, F
Magnificat, o... a E4 E A d
Magnificat B C4-3 F
(Uwielbiaj, duszo moja, Pana)

Magnificat anima mea d g d g
Magnificat anima mea B F B F
Magnificat anima mea, Dominum C F C F d
O... a g C d
(Uwielbiaj, duszo moja, Pana)

Magnificat, magnificat, G C D7 G
Magnificat anima mea Dominum.
Magnificat, magnificat
Magnificat anima mea.
(Uwielbiaj, duszo moja, Pana)

Mane nobiscum,
Domine Jesu Christe.

Misericordias Domini, in aeternum cantabo. d A d C F C d A d
(O miłosierdziu Pana, zawsze będę śpiewał)

Nie bójcie się, radujcie się! F B g C
Chrystus rzeczywiście z grobu wstał! F B C F
Nie bójcie się, radujcie się! F B g C
Chrystus rzeczywiście z grobu wstał! F B C F

Nothing can ever, come between us and the love of God G a e h (e) a
The love of God revealed to us in Christ Jesus. h C G e D
Ooo... a e G a D
(Nic nas nie może odłączyć od miłości Bożej,
Która została nam objawiona w Chrystusie Jezusie
)

Nunc dimittis, servum tuum, Domine C G C G C F A D
Secundum verbum tuum in pace. a D a C G C G
(Teraz odeślij sługę Twego, Panie
Według słowa Twego, w pokoju.
)

Obdarz nas, Panie, pokojem a F E
Bo my wierzymy w Twą moc a F E
Panie, udziel nam Ducha swojego, a F E
Ducha pokoju. C d E a
(Dona la pace)

O Christe, Domine Jesu! /x2D G D A

Oculi nostri, ad Dominum Jesum, e D G D e a H
Oculi nostri ad Dominum nostrum e D G D e A6 H e
(Oczy nasze na Pana Jezusa,
Oczy nasze na Pana naszego
)

Ostende nobis, Domine, A d g A...
Misericordiam tuam.
Amen, amen! Maranatha, maranatha!
(Okaż nam Panie miłosierdzie swoje,
Amen! Przyjdź wkrótce!
)

Pan blisko jest e C
Oczekuj Go, a H7
Pan blisko jest e D G
W Nim serca moc. a H7 e
(Wait for the Lord)

Pan jest mocą swojego ludu, d C F B C
Pieśnią moją jest Pan. d C F B C
Moja tarcza i moja moc, B A d
On jest mym Bogiem, nie jestem sam. C F B C
W Nim moja siła, nie jestem sam. a d B C F
(El Senyor)

Per crucem et passionem tuam
Liberanos Domine /x3, Domine.
Per crucem et passionem tuam
Liberanos Domine /x3, Domine.
Per sanctam resurectionem tuam.
Liberanos Domine /x3, Domine.

Pokój, pokój, pokój mój daję wam, a C d E7
Nie lękajcie się mówi Pan, a G d a
Pokój mój zostawiam wam. d E a

O, Psallite Deo, psallite! g Es D B F g c D
O, Alleluia, alleluia! D g F B F g c D g
(Śpiewajcie i grajcie Bogu! Alleluja!)

O, Que j'exulte et jubile ton amour!

Qui regarde vers Dieu, resplendira, g c F B
Sur son visage, plus d'amertume, c F g D
Sur son visage, plus d'amertume. B g c g
(Spójrzcie na Boga, promieniejcie radością,
A oblicza wasze nie zaznają wstydu
)

Radością serca jest Pan A d C F
Na Niego czeka dusza ma B B6 d A d
O... d g C F e A

Sanctum nomen Domini F d a E A
Magnificat anima mea. B F g C
Sanctum nomen Domini, F d a E A
Magnificat anima mea. B F g C F
(Wielbi dusza moja święte imię Pana)

Seigneur, tu gardes mon âme;
Ô Dieu, tu connais mon c?ur.
Conduismoi sur le chemin d'éternité,
Conduismoi sur le chemin d'éternité.

Sit nomen Domini
Sit benedictum.
Nunc et in saecula benedictum.

Spiritus Jesu Christi B A d
Spiritus caritatis. d C F
Confirmet cor tuum; F B F C d g A
Confirmet cor tuum. F B F C d A d
(Niech Duch Jezusa Chrystusa, Duch miłości,
umocni Twoje serce
)

O - Surrexit Christus, Alleluja! D A h fis G fis e A
O - cantate Domino, Alleluja! D A h fis G D e A D
(? O - Zmartwychwstał Chrystus, Alleluja!
O - Śpiewajcie Panu, Alleluja!
)

Surrexit Dominus vere, C G/H a G...
Alleluia, alleluia.
Surrexit Christus hodie,
Alleluia, alleluia.
(Chrystus naprawdę zmartwychwstał,
Chrystus dzisiaj zmartwychwstał
)

Śpiewaj Panu nową pieśń, D A h E7 A
Chwal, śpiewaj w każdy czas. G D e (D) A
Chwal, śpiewaj w każdy czas. G D G A D
Ooo... D G e A fis h G A
(Singt dem Herrn)

Światłością moją jest Pan. d g C F
To On rozjaśnia moją ciemność. g A d A
Mój Pan, mój Bóg rozjaśnia moją ciemność. d g C F B A
Mój Pan, mój Bóg rozjaśnia moją ciemność. D g C F g A d

The kingdom of God, is justice and peace e a G/H D
And joy in the Holy Spirit. G D C a D
Come, Lord, and open in us. G C e a G/H D
The gates of your kingdom. h e a D G
(? Królestwo Twe, Panie, pośród nas jest:
Twój Duch, sprawiedliwość, pokój,
Więc przyjdź, wprowadź nas do bram
Królestwa Bożego
)

Ty dasz mi pokój serca, Panie mój e C G D e a H7
Bo Tyś zbawieniem mym. e a D G
Tak w Tobie znajdzie pokój dusza moja, e C G D e a H (e)
I uciszy się. e a H e
(Mon âme se repose)

Ty jesteś źródłem życia D h G D
Rozpal w nas miłości swej żar. e h e
Przybądź Duchu Święty, e C D
Przybądź Duchu Święty. e C G D
(Tu sei sorgente viva)

Ty nas miłujesz,
Tyś źródłem życia.
(Toi, tu nous aimes)

Ubi caritas et amor, F C d B d G C
Ubi caritas, Deus ibi est. F C d g C F
(? Tam gdzie miłość jest i dobroć;
Tam mieszka Bóg
)

Viešpatie, tu viską žinai. d a g
Tu žinai, kad tave myliu. F B d C
O... F g B g d g C
(Panie, Ty wszystko wiesz;
Wiesz, że Cię kocham
)

O, Veni Creator Spiritus, (chorał) D G A, D E7 A E4-3 A
O, Veni Lumen cordium, G D e7 A, G D4-3 G Fis
Veni Lumen cordium. h A D G A D
(Przybądź Duchu Swtorzycielu,
Przybądź światłości serc
)

Veni Creator, (Kanon) c (G) c f G...
Veni Creator,
Veni Creator Spiritus.
(Przybądź Duchu Stworzycielu)

Veni Creator Spiritus (litania) a D a D
(Przybądź Duchu Stworzycielu)

Veni Sancte Spiritus (sekwencja) A h...
(Przybądź Duchu Stworzycielu)

Veni Sancte Spiritus e C H
Tui amoris ignem accende. e C a H
Veni Sancte Spiritus. e C D G
Veni Sancte Spiritus. C a H e
(Przyjdź Duchu święty,
Rozpal ogień Twej miłości
)

Venite, exultemus Domino, D G A D G A h
Venite, adoremus. e C e a G D
Venite, exultemus Domino. D G A D G A h
Venite, adoremus. G D/Fis G A4-3 D
(Przyjdźcie, radośnie śpiewajmy Panu,
Przyjdźcie, uwielbiajmy go!
)

W ciemności idziemy, w ciemności A d B7+
Do źródła Twojego życia. a g A
Tylko pragnienie jest światłem, d C F A
Tylko pragnienie jest światłem. A B A

W naszych ciemnościach H e
O Panie, rozpal ogień, który nigdy nie zagaśnie. e D G C G D
W naszych ciemnościach, G e C
O Panie, rozpal ogień, który nigdy nie zagaśnie. a H e a H e a H

Wielbić Pana chcę, d G d
Radosną śpiewać pieśń. B C F A
Wielbić Pana chcę, d G d
On źródłem życia jest. B C d

Wołałem, wspomóż mnie! G a (C) G
Tyś wysłuchał prośby mej. B a G d
Panie mój, Twoja łaska a G B C
I wierność na wieki trwa. a d B C

Wysławiajcie Pana, o A/Cis A D G A
Wysławiajcie Pana, o. A/Cis D e D A
śpiewaj Panu cała ziemio, G D/Fis e A
Alleluja, alleluja. D h e D G A

Zostań tu d g
I ze mną się módl, d g
Razem czuwajmy. d C F C
Razem czuwajmy. d g A4 A3

Z pomocą przychodzi mi Pan, capo III: a G/H d a
Moja moc i moja siła. E a G/H d a E
On stworzył niebo i ziemię, a G/H d a E
Mój Pan i mój Zbawca. a G/H d a E
(L'ajuda em vindr?)

Z Tobą ciemność nie będzie ciemna wokół mnie, Fis h A D G Fis
A noc tak jak dzień zajaśnieje. h A D (e) Fis
(La tén?bre)

 

Joomla 1.5 themes, business website host.

Kącik modlitwy

Panie spraw, by dzięki Tobie, wszystkie ludy ziemi stanowiły jedną, prawdziwą wspólnotę braterską. Niech nie przestanie w niej kwitnąć i królować Twój tak upragniony pokój.

Numer konta parafialnego

W okresie pandemii czasem trudno przyjść do kościoła na Mszę świętą albo do kancelarii parafialnej. Jeśli chcesz złożyć ofiarę na utrzymanie naszej parafii lub ofiarę za odprawienie Mszy św. (z wyszczególnieniem daty, godziny i treści intencji Mszy św.), podajemy numer naszego konta parafialnego:


Bank Spółdzielczy w Iławie
72 8831 0002 2001 0110 1970 0001

Za każdą złożoną ofiarę - serdeczne Bóg zapłać!

Reklama